New York, SANA – Deputy Prime Minister, Foreign and Expatriates Minister Walid al-Moallem delivered a speech at the 72nd
session of the UN General Assembly, in which he affirmed that Syria is marching steadily towards the goal of rooting out terrorism, and that any solution in Syria must respect Syria’s non-negotiable principles, which include the territorial unity of Syria and its people, and the...rejection of any external interference.
Minister al-Moallem affirmed that Syria is determined to scale up reconciliation efforts, and that it is committed to the memorandum on de-escalation zones, the establishment of which is a temporary arrangement, adding that the Syrian government reaffirms its commitment to the Geneva process.
Following is the full text of the speech:
President of the seventy-second session of the United Nations General Assembly, I would like to congratulate you on your election as President of the current session of the General Assembly and wish you all the success. I would also like to thank your predecessor for his important role at the helm of the General Assembly during the previous session. I congratulate Mr. Antonio Guterres on his appointment as Secretary-General of the United Nations and wish him the best in carrying out his responsibilities in service of the principles and purposes of the UN Charter.
Ladies and gentlemen, as we meet again, our world is facing mounting challenges and dangers on a daily basis, and a persistent standoff between two sets of forces: forces that seek to control and dominate nations and their riches, by turning back the clock, re-establishing a unipolar world order, fueling chaos and war, and violating international and humanitarian laws: and opposite forces that work tirelessly to create a more balanced, secure, and just world, one that respects the sovereignty of the states and the right of peoples to exercise self-determination and build their own future.
As we meet again, many people continue to pay dearly and sacrifice their lives, security, stability and livelihood, as a result of the policies of certain countries. Those countries falsely believe that they could use terrorism as a tool to satisfy their greed and further their ill-conceived agendas, which do not serve the interests of any people, not even their own. No people has suffered at the hands of terrorism more than the Syrian people, who, for six years now, has fought against terrorists pouring from all over the world, supported by parties from the region and beyond.
For more than six years, Syrians have endured the worst and have made great sacrifices to defend their country in the face of a terrorist war of unprecedented brutality, which has spared no one and no-thing, targeting innocent people, services, the infrastructure and cultural heritage. Despite it all, Syria is determined, more than ever, to eradicate terrorism from every part of the country, without exception, thanks to the sacrifices of our army and the steadfastness of our people.
Mr. President, since the beginning of the war, our state policy has followed two main tracks: combating terrorism, and working hard towards a political solution that stems the bloodshed and restores stability.
On the counter-terrorism, the Syrian Arab Army along with its supporting forces and allies are making daily achievements, clearing out territories and uprooting terrorists. However, the threat of this plague persists, claiming the lives of the Syrians on a daily basis, and depleting the country’s resources. We must all understand that terrorism and underlying Takfirist extremist ideology will continue to spread like a tumor throughout the world and haunt all of our people unless every one of us demonstrates a genuine will to cooperate to confront it together. Any such endeavor must respect the sovereignty and of states and the interests of the people, and must let go of the illusion that terrorism can be used as a tool for political gains and narrow interests.
On the political front, the Syrian government has spared no effort since the early months of the crisis to stop the bloodshed. The success of local reconciliations would not have been possible without the leadership’s political support and the numerous amnesty decrees issued by President Bashar al-Assad, which allowed everyone who had taken up arms to lay them down and resume their normal life.
These successful reconciliations have allowed tens of thousands of IDPs and refugees to go back home and helped improve the living conditions of a great number of Syrians who had fallen victim to terrorist crimes. Syria is determined to scale up reconciliation efforts, whenever possible, because it is the best means to alleviate the suffering of Syrians and restore stability and normalcy.
Ladies and gentlemen, since day one, the Syrian government has positively considered all initiatives to put an end to the war. However, these initiatives eventually failed after states that supported and fuelled terrorism decided to persist in their aggressive policies against Syria and its people.
As for the Astana and Geneva tracks, the Syrian government has shown seriousness and commitment and has done its best to provide the necessary conditions for these efforts to succeed and achieve their goals.
We are encouraged by the Astana process and the resulting “de-escalation zones” and hope that it will help us reach and actual cessation of hostilities and separate terrorist groups. Such as ISIL, Al-Nusra and others, from those groups that have agreed to join the Astana process. This will be the real test of how committed and serious these groups and their Turkish sponsors are. So far, Turkey under Erdogan has persisted in its aggressive policies against the Syrian people and continued to labor under the illusion that terrorism will help serve its subversive agendas in Syria and the countries of the region. Turkey’s position stands in stark contrast to the positive and constructive role played by Russia and Iran.
Notwithstanding its commitment to the memorandum on the ‘”de-escalation zones”, Syria reserves the right to respond to any violation by the other party. Syria also stresses that these zones are a temporary arrangement that must not violate the territorial unity of Syria.
The Syrian government reaffirms its commitment to the Geneva process and further progress on that track. This process has yet to bear fruit in the absence of a genuine national opposition that can be a partner in Syria’s future, and as countries with influence over the other party continue to block any meaningful progress.
Mr. President, it is truly unfortunate that these countries that block a solution in Syria are members of this international organization, including members of the Security Council.
The Syrian government has always insisted that any solution in Syria must respect Syria’s non-negotiable principles which are a red line for all Syrians. These include the complete rejection of terrorism, the territorial unity of Syria and its people, and the rejection of any external interference in political decisions regarding Syria’s future. Only Syrians have the right to make such decisions, whether now or in the future.
Ladies and gentlemen, for decades, Israel has continued its unscrupulous thuggish actions with full impunity.
This usurper entity has occupied Arab territories in Palestine and the Golan for more than seventy years and has committed horrific crimes against innocent civilians. Israel did not stop there. It has publicly interfered in the Syrian crisis since its early days. Israel has provided all forms of support to Takfirist terrorist gangs, including funds, weapons, material, and communication equipment. Israel has also bombed Syrian Army positions to serve terrorist agendas. Coordination between the two was at its best when terrorist groups decided to target Syrian air defense assets used to defend Syria against Israeli aggression. The unlimited Israeli support to terrorists in Syria did not come as a surprise. After all, the two share the same interests and goals. However, let me be clear. It is delusional to believe, even for a moment, that the crisis in Syria will take us for our inalienable right to recover the occupied Syrian Golan fully to the lines of June 4, 1967.
For more than six years, states and parties that were behind the war on Syria, have continued to peddle lies and falsely accused the Syrian government of using chemical weapons, despite a confirmation by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons that Syria has fully eliminated its chemical program. This is enough proof that there is an ill-conceived intention to tarnish the real image of the Syrian government in the international public eye, and come up with new excuses to continue the aggression against Syria in favor of terrorists and their supporters. This was the case when the United States blatantly attacked the Shayrat airbase, claiming that it contained chemical weapons used in the alleged Khan Shaykhun attack. And as was the case after every accusation of this kind, we confirmed our readiness to receive and cooperate with UN investigation teams.
Ladies and gentlemen, certain countries have boasted about fighting terrorism in Syria and having the interests of Syrians at heart. They have established “coalitions” and held dozens of conferences under deceiving titles, such as “friends of the Syrian people”. It is quite ironic that those are the same countries that are shedding the blood of the Syrians by supporting terrorists, bombing innocent civilians, and destroying their livelihoods.
The so-called “International Coalition” led by the US, which was created three years ago to allegedly fight terrorists groups such as ISIL, has killed much more innocent Syrians, mostly women and children, than terrorists and has destroyed vital infrastructure that the Syrians have worked for years to build. It has also used phosphorus bombs and other internationally-prohibited weapons before the eyes of the whole world.
We cannot understand the silence of the international community in the face of these crimes. The international community has not condemned or sought to stop these crimes, even though the Syrian government has made a number of appeals to the Security Council to assume its main responsibility of maintaining international peace and security. The Syrian government has urged the Council to implement its own resolutions on counter-terrorism, particular resolution 2253, and prevent the Coalition from committing more crimes against the citizens of my country.
Ladies and gentlemen, while the coalition failed to make any meaningful progress against the terrorist group of ISIL, the Syrian Army, along with its allies and friends has been able to secure real and significant gains and drives out terrorists from large parts of the Syrian Desert. In what was considered a strategic achievement, the Army was recently able to break the siege imposed on the city of Deir Ezzor and its people by ISIL more than three years ago. This achievement will significantly improve the humanitarian situation in the city and contribute to fight against terrorism in general.
We have declared more than once that it is impossible to combat terrorism without coordination with the Syrian government. This is the only way to make real gains in the war on terrorism. Any presence of foreign troops on Syrian grounds, without the consent of the government is considered a form of occupation, a wanton aggression, and a flagrant violation of international laws and Charter of the United Nations.
Mr. President, the war that the most powerful countries and terrorist groups are waging against Syria is not only a military war. It has taken other forms, no less brutal or aggressive, to break the will of the Syrian people and punish them for their firm support of the Army in its efforts to defend Syria’s political independence and territorial unity. For this reason, those countries have imposed a suffocating economic blockade on Syria, in blatant violation of international law, to destroy the livelihoods of the Syrians and increase their suffering.
These unilateral coercive measures have been imposed on vital sectors, most notably healthcare services. Syria used to have an advanced healthcare system. Today, however, Syrians are denied access to many types of medicine, even those used to treat life threatening conditions, such as cancer. Such sanctions are a clear sign of the hypocrisy of certain countries that shed tears over Syrians while practicing a different form of terrorism.
The refugee problem is one of the consequences of terrorism. As Syria will need the efforts of every Syrian over the upcoming period, the Syrian government has made the return of Syrians to their homes a top priority. To this end, the Syrian government has embarked on a mission to liberate and secure the areas occupied by terrorists improve the basic living conditions of all Syrians.
Mr. President, given the United Nations’ failure to uphold its own Charter and the principles of the international law, we must all consider reforming this international organization to be able to effectively play its role and to defend the legitimate rights against the law of the jungle that some are trying to impose.
Our nations yearn for a safer and more secure, stable and prosperous world. Such a world will remain a fantast as long as certain countries believe that they can go around, spreading chaos, creating troubles and imposing their will with full impunity.
Ladies and Gentlemen, my country, along with its steadfast people and its brave army, supported by our loyal allies, is marching steadily towards the goal of rooting out terrorism. The liberation of Aleppo and Palmyra, the lifting of the siege of Deir Ezzor and the eradication of terrorism from many parts of Syria prove that victory is now within reach.
I am confident that, when this unjust war on Syria is over, the Syrian army will go down in history as the Army that heroically defeated, along with its supporting forces and its allies, the terrorists that came to Syria from many countries and received large support from the most powerful countries of the world, including arms, funding, training, access and political cover.
Those terrorists have tried and failed to impose their backward ideology on a powerful nation that has been for decades a cradle of civilization.
The annals of history will recall for generations to come that achievements of the Syrian people and steadfastness in the face of a barbaric terrorist campaign and unjust measures, which have compounded their suffering and deprived them of their basic needs. The Syrian people have stood their ground, against all odds, because they knew that this was a war that sought to eliminate their country, and with it, their own existence. They are an example to follow by any people who might face, now or in the future, similar attempts to break their will and deny them their freedom and sovereignty.
Thank you Mr. President.
===============================================================
Νέα Υόρκη, SANA - Ο αναπληρωτής πρωθυπουργός, υπουργός Εξωτερικών και Αποδήμων Ουαλίντ αλ-MOALLEM εκφώνησε ομιλία στο 72ο σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ, στην οποία επιβεβαίωσε ότι η Συρία βαδίζει σταθερά προς το στόχο της εξάλειψη της τρομοκρατίας, και ότι οποιαδήποτε η λύση στη Συρία πρέπει να σέβεται τις μη διαπραγματεύσιμες αρχές της Συρίας, οι οποίες περιλαμβάνουν την εδαφική ενότητα της Συρίας και του λαού της και την ...
απόρριψη εξωτερικών παρεμβολών.
Ο υπουργός al-Moallem επιβεβαίωσε ότι η Συρία είναι αποφασισμένη να αυξήσει τις προσπάθειες συμφιλίωσης και ότι δεσμεύεται για το μνημόνιο για ζώνες κλιμάκωσης, η θέσπιση των οποίων είναι προσωρινή συμφωνία, προσθέτοντας ότι η συριακή κυβέρνηση επιβεβαιώνει τη δέσμευσή της για τη διαδικασία της Γενεύης .
Ακολουθεί το πλήρες κείμενο της ομιλίας:
Πρόεδρος της εβδομηκοστής δεύτερης συνόδου της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών, θα ήθελα να σας συγχαρώ για την εκλογή σας ως Προέδρου της σημερινής συνόδου της Γενικής Συνέλευσης και σας εύχομαι όλη την επιτυχία. Θα ήθελα επίσης να ευχαριστήσω τον προκάτοχό σας για τον σημαντικό ρόλο του στην ηγεσία της Γενικής Συνέλευσης κατά τη διάρκεια της προηγούμενης συνόδου. Συγχαίρω τον κ. Antonio Guterres για το διορισμό του ως Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών και του ευχόμαστε το καλύτερο για την εκτέλεση των ευθυνών του στην υπηρεσία των αρχών και των σκοπών του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.
Κυρίες και κύριοι, καθώς συναντάμε και πάλι, ο κόσμος μας αντιμετωπίζει συνεχώς αυξανόμενες προκλήσεις και κινδύνους σε καθημερινή βάση και μια επίμονη αντίθεση ανάμεσα σε δύο ομάδες δυνάμεων: δυνάμεις που επιδιώκουν να ελέγξουν και να κυριαρχούν τα έθνη και τα πλούτη τους, γυρνώντας το ρολόι, αποκαθιστώντας μια μονοπολική παγκόσμια τάξη, τροφοδοτώντας το χάος και τον πόλεμο και παραβιάζοντας τους διεθνείς και ανθρωπιστικούς νόμους: και αντίθετες δυνάμεις που δουλεύουν ακούραστα για να δημιουργήσουν έναν πιο ισορροπημένο, ασφαλή και δίκαιο κόσμο, που σέβεται την κυριαρχία των κρατών και το δικαίωμα της λαών να ασκήσουν αυτοδιάθεση και να οικοδομήσουν το δικό τους μέλλον.
Καθώς συναντάμε και πάλι, πολλοί άνθρωποι συνεχίζουν να πληρώνουν ακριβά και να θυσιάζουν τη ζωή, την ασφάλεια, τη σταθερότητα και το βιοπορισμό τους ως αποτέλεσμα των πολιτικών ορισμένων χωρών. Αυτές οι χώρες πιστεύουν ψευδώς ότι θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την τρομοκρατία ως εργαλείο για να ικανοποιήσουν την απληστία τους και να προωθήσουν τις κακές αντιλήψεις τους, οι οποίες δεν εξυπηρετούν τα συμφέροντα οποιουδήποτε ανθρώπου, ούτε καν του δικού του. Κανείς δεν έχει υποφέρει από τρομοκρατία περισσότερο από ό, τι ο συριακός λαός, ο οποίος εδώ και έξι χρόνια έχει αγωνιστεί ενάντια σε τρομοκράτες από όλο τον κόσμο, υποστηριζόμενους από κόμματα της περιοχής και πέραν αυτού.
Για περισσότερο από έξι χρόνια, οι Σύριοι έχουν υπομείνει το χειρότερο και έχουν κάνει μεγάλες θυσίες για να υπερασπιστούν τη χώρα τους ενόψει ενός τρομοκρατικού πολέμου πρωτοφανής βιαιότητας, που δεν έχασε κανέναν και τίποτα, με στόχο τους αθώους ανθρώπους, τις υπηρεσίες, την υποδομή και πολιτιστικής κληρονομιάς. Παρ 'όλα αυτά, η Συρία είναι αποφασισμένη, περισσότερο από ποτέ, να εξαλείψει την τρομοκρατία από κάθε μέρος της χώρας, χωρίς εξαίρεση, χάρη στις θυσίες του στρατού μας και την αδιαφορία του λαού μας.
Κύριε Πρόεδρε, από την αρχή του πολέμου, η κρατική πολιτική μας ακολούθησε δύο κύριες διαδρομές: την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και τη σκληρή δουλειά για μια πολιτική λύση που προκάλεσε την αιματοχυσία και αποκαθιστά τη σταθερότητα.
Όσον αφορά την αντιτρομοκρατία, ο Αραβικός Στρατός της Συρίας, μαζί με τις υποστηρικτικές δυνάμεις και τους συμμάχους του, πραγματοποιούν καθημερινά επιτεύγματα, καθαρίζοντας τα εδάφη και εκριζώνοντας τους τρομοκράτες. Ωστόσο, η απειλή αυτής της πανώλης εξακολουθεί να υφίσταται, ζητώντας καθημερινά τη ζωή των Συρίων και εξαντλώντας τους πόρους της χώρας. Πρέπει όλοι να καταλάβουμε ότι η τρομοκρατία και η υποκείμενη εξτρεμιστική ιδεολογία του Takfirist θα συνεχίσουν να εξαπλώνονται σαν ένας όγκος σε όλο τον κόσμο και να στοιχειώνουν όλους τους ανθρώπους μας, εκτός κι αν ο καθένας από μας αποδεικνύει μια πραγματική βούληση να συνεργαστεί για να το αντιμετωπίσει μαζί. Κάθε τέτοια προσπάθεια πρέπει να σέβεται την κυριαρχία και τα κράτη και τα συμφέροντα του λαού και πρέπει να αφήνει την ψευδαίσθηση ότι η τρομοκρατία μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως εργαλείο για πολιτικά οφέλη και στενά συμφέροντα.
Στο πολιτικό μέτωπο, η κυβέρνηση της Συρίας δεν έχει καταβάλει καμία προσπάθεια από τους πρώτους μήνες της κρίσης για να σταματήσει την αιματοχυσία. Η επιτυχία των τοπικών συμφιλιώσεων δεν θα ήταν εφικτή χωρίς την πολιτική υποστήριξη της ηγεσίας και τα πολυάριθμα διατάγματα αμνηστίας που εξέδωσε ο πρόεδρος Bashar al-Assad, τα οποία επέτρεψαν σε όσους είχαν πάρει τα χέρια να τα βγάλουν και να ξαναρχίσουν την κανονική τους ζωή.
Αυτές οι επιτυχείς συμφιλιώσεις επέτρεψαν σε δεκάδες χιλιάδες εσωτερικά εκτοπισθέντες και πρόσφυγες να επιστρέψουν στην πατρίδα τους και συνέβαλαν στη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης πολλών Συρίων που είχαν πέσει θύματα τρομοκρατικών εγκλημάτων. Η Συρία είναι αποφασισμένη να αυξήσει τις προσπάθειες συμφιλίωσης, όποτε είναι δυνατόν, επειδή είναι το καλύτερο μέσο για την ανακούφιση των δεινών των Συρίων και για την αποκατάσταση της σταθερότητας και της κανονικότητας.
Κυρίες και κύριοι, από την πρώτη μέρα η συριακή κυβέρνηση θεώρησε θετικά όλες τις πρωτοβουλίες για να θέσει τέρμα στον πόλεμο. Ωστόσο, αυτές οι πρωτοβουλίες απέτυχαν τελικά αφού τα κράτη που υποστήριξαν και τροφοδότησαν την τρομοκρατία αποφάσισαν να επιμείνουν στις επιθετικές πολιτικές τους εναντίον της Συρίας και του λαού της.
Όσον αφορά τα ίχνη της Αστάνα και της Γενεύης, η συριακή κυβέρνηση έχει δείξει σοβαρότητα και δέσμευση και έχει καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να παράσχει τις απαραίτητες προϋποθέσεις ώστε αυτές οι προσπάθειες να επιτύχουν και να επιτύχουν τους στόχους τους.
Ενθαρρύνουμε τη διαδικασία της Αστάνα και τις προκύπτουσες "ζώνες απαλλαγής" και ελπίζουμε ότι θα μας βοηθήσει να φτάσουμε στην πραγματική παύση των εχθροπραξιών και των ξεχωριστών τρομοκρατικών ομάδων. Όπως το ISIL, ο Al-Nusra και άλλοι, από τις ομάδες που συμφώνησαν να ενταχθούν στη διαδικασία της Αστάνα. Αυτή θα είναι η πραγματική δοκιμασία για το πόσο δεσμευτικές και σοβαρές είναι αυτές οι ομάδες και οι Τούρκοι χορηγοί τους. Μέχρι στιγμής, η Τουρκία υπό τον Ερντογάν επέμεινε στις επιθετικές πολιτικές της εναντίον του συριακού λαού και συνέχισε να εργάζεται υπό την ψευδαίσθηση ότι η τρομοκρατία θα βοηθήσει στην εξυπηρέτηση των ανατρεπτικών της ατζέντων στη Συρία και τις χώρες της περιοχής. Η θέση της Τουρκίας βρίσκεται σε πλήρη αντίθεση με τον θετικό και εποικοδομητικό ρόλο της Ρωσίας και του Ιράν.
Παρά τη δέσμευσή της για το μνημόνιο για τις "ζώνες απαλλαγής", η Συρία διατηρεί το δικαίωμα να απαντήσει σε οποιαδήποτε παραβίαση από το άλλο μέρος. Η Συρία τονίζει επίσης ότι αυτές οι ζώνες είναι μια προσωρινή ρύθμιση που δεν πρέπει να παραβιάζει την εδαφική ενότητα της Συρίας.
Η συριακή κυβέρνηση επιβεβαιώνει τη δέσμευσή της για τη διαδικασία της Γενεύης και την περαιτέρω πρόοδο σε αυτή την πορεία. Αυτή η διαδικασία δεν έχει ακόμη αποφέρει καρπούς ελλείψει μιας πραγματικής εθνικής αντιπολίτευσης που μπορεί να είναι εταίρος στο μέλλον της Συρίας και οι χώρες με επιρροή στο άλλο κόμμα εξακολουθούν να εμποδίζουν οποιαδήποτε σημαντική πρόοδο.
Κύριε Πρόεδρε, είναι ατυχές το γεγονός ότι αυτές οι χώρες που εμποδίζουν μια λύση στη Συρία είναι μέλη αυτού του διεθνούς οργανισμού, συμπεριλαμβανομένων των μελών του Συμβουλίου Ασφαλείας.
Η κυβέρνηση της Συρίας ανέκαθεν επέμενε ότι οποιαδήποτε λύση στη Συρία θα πρέπει να σέβεται τις μη διαπραγματεύσιμες αρχές της Συρίας, οι οποίες είναι μια κόκκινη γραμμή για όλους τους Σύριους. Αυτές περιλαμβάνουν την πλήρη απόρριψη της τρομοκρατίας, την εδαφική ενότητα της Συρίας και του λαού της και την απόρριψη οποιασδήποτε εξωτερικής παρέμβασης στις πολιτικές αποφάσεις σχετικά με το μέλλον της Συρίας. Μόνο οι Σύριοι έχουν το δικαίωμα να λαμβάνουν τέτοιες αποφάσεις, είτε τώρα είτε στο μέλλον.
Κυρίες και κύριοι, εδώ και δεκαετίες, το Ισραήλ συνέχισε με αμέριστη ατιμωρησία τις αδίστακτες κακομεταχειρίσεις του.
Αυτή η οντότητα ουσαρίσματος έχει καταλάβει αραβικά εδάφη στην Παλαιστίνη και το Γκολάν για περισσότερα από εβδομήντα χρόνια και έχει διαπράξει τρομακτικά εγκλήματα εναντίον αθώων πολιτών. Το Ισραήλ δεν σταμάτησε εκεί. Έχει παρεμβαίνει δημόσια στη συριακή κρίση από τις αρχές της. Το Ισραήλ έχει παράσχει όλες τις μορφές υποστήριξης στις τρομοκρατικές συμμορίες Takfirist, συμπεριλαμβανομένων των κεφαλαίων, των όπλων, του υλικού και του εξοπλισμού επικοινωνίας. Το Ισραήλ βομβάρδισε επίσης τις θέσεις του Συριακού Στρατού για να εξυπηρετήσει τρομοκρατικές ατζέντες. Ο συντονισμός μεταξύ των δύο ήταν ο καλύτερος τρόπος όταν οι τρομοκρατικές ομάδες αποφάσισαν να στοχεύσουν τα περιουσιακά στοιχεία της αεροπορικής άμυνας της Συρίας που χρησιμοποιούσαν για να υπερασπιστούν τη Συρία κατά της ισραηλινής επιθετικότητας. Η απεριόριστη ισραηλινή υποστήριξη προς τους τρομοκράτες στη Συρία δεν έπληξε. Μετά από όλα, τα δύο έχουν τα ίδια συμφέροντα και στόχους. Ωστόσο, επιτρέψτε μου να είμαι σαφής. Είναι παράλογο να πιστεύουμε, ακόμη και για μια στιγμή,
Για περισσότερο από έξι χρόνια, τα κράτη και τα κόμματα που βρίσκονταν πίσω από τον πόλεμο στη Συρία συνέχισαν να εμπορεύονται ψέματα και κατηγόρησαν ψευδώς τη συριακή κυβέρνηση για τη χρήση χημικών όπλων, παρά την επιβεβαίωση από τον Οργανισμό για την Απαγόρευση των Χημικών Όπλων που εξάλειψε πλήρως η Συρία το χημικό της πρόγραμμα. Αυτό αποδεικνύει επαρκώς ότι υπάρχει μια κακή αντίληψη για να αμαυρωθεί η πραγματική εικόνα της συριακής κυβέρνησης στο διεθνές κοινό και να βρεθούν νέες δικαιολογίες για να συνεχιστεί η επιθετικότητα εναντίον της Συρίας υπέρ των τρομοκρατών και των υποστηρικτών τους. Αυτό συνέβη όταν οι Ηνωμένες Πολιτείες επιτέθηκαν κατάφωρα στην αεροπορική βάση Shayrat, υποστηρίζοντας ότι περιείχαν χημικά όπλα που χρησιμοποιήθηκαν για την φερόμενη επίθεση του Khan Shaykhun. Και όπως συνέβη μετά από κάθε κατηγορία αυτού του είδους,
Κυρίες και κύριοι, ορισμένες χώρες έχουν καυχηθεί για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας στη Συρία και την κατοχή των συμφερόντων των Συρίων στην καρδιά. Έχουν καθιερώσει «συμμαχίες» και έχουν δεκάδες διασκέψεις υπό εξαπατημένους τίτλους, όπως «φίλοι του συριακού λαού». Είναι απολύτως ειρωνικό ότι αυτές είναι οι ίδιες χώρες που ρίχνουν το αίμα των Συρίων, υποστηρίζοντας τρομοκράτες, βομβαρδίζοντας αθώους πολίτες και καταστρέφοντας τα μέσα διαβίωσής τους.
Ο λεγόμενος «Διεθνής Συνασπισμός» υπό την ηγεσία των ΗΠΑ, ο οποίος δημιουργήθηκε πριν από τρία χρόνια για την καταπολέμηση των τρομοκρατικών ομάδων όπως το ISIL, σκότωσε πολύ πιο αθώους Σύριους, κυρίως γυναίκες και παιδιά, από τρομοκράτες και κατέστρεψε ζωτικής σημασίας υποδομή για τους Σύριους έχουν εργαστεί εδώ και χρόνια για να χτίσουν. Έχει επίσης χρησιμοποιήσει βόμβες φωσφόρου και άλλα διεθνώς απαγορευμένα όπλα πριν τα μάτια ολόκληρου του κόσμου.
Δεν μπορούμε να καταλάβουμε τη σιωπή της διεθνούς κοινότητας ενάντια σε αυτά τα εγκλήματα. Η διεθνής κοινότητα δεν καταδίκασε ούτε προσπάθησε να σταματήσει αυτά τα εγκλήματα, παρόλο που η συριακή κυβέρνηση έκανε κάποιες εκκλήσεις στο Συμβούλιο Ασφαλείας να αναλάβει την κύρια ευθύνη της διατήρησης της διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας. Η κυβέρνηση της Συρίας κάλεσε το Συμβούλιο να εφαρμόσει τα ψηφίσματά του σχετικά με την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, ειδικότερα το ψήφισμα 2253, και να εμποδίσει τον συνασπισμό να διαπράττει περισσότερα εγκλήματα κατά των πολιτών της χώρας μου.
Κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, ενώ ο συνασπισμός δεν κατάφερε να σημειώσει ουσιαστική πρόοδο κατά της τρομοκρατικής οργάνωσης ISIL, ο συριακός στρατός μαζί με τους συμμάχους και τους φίλους του ήταν σε θέση να εξασφαλίσουν πραγματικά και σημαντικά οφέλη και να οδηγήσουν τρομοκράτες από μεγάλα τμήματα της Συριακής Ερήμου . Σε αυτό που θεωρήθηκε ως στρατηγικό επίτευγμα, ο στρατός ήταν πρόσφατα σε θέση να σπάσει την πολιορκία που επιβλήθηκε στην πόλη Deir Ezzor και τους ανθρώπους του από το ISIL πριν από περισσότερα από τρία χρόνια. Αυτό το επίτευγμα θα βελτιώσει σημαντικά την ανθρωπιστική κατάσταση στην πόλη και θα συμβάλει στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας γενικότερα.
Έχουμε δηλώσει πολλές φορές ότι είναι αδύνατο να καταπολεμήσουμε την τρομοκρατία χωρίς συντονισμό με τη συριακή κυβέρνηση. Αυτός είναι ο μόνος τρόπος για να υπάρξουν πραγματικά οφέλη στον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας. Οποιαδήποτε παρουσία ξένων στρατευμάτων σε συριακό έδαφος, χωρίς τη συγκατάθεση της κυβέρνησης, θεωρείται μορφή κατοχής, παράνομης επιθετικότητας και κατάφωρη παραβίαση των διεθνών νόμων και του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.
Κύριε Πρόεδρε, ο πόλεμος που οι ισχυρότερες χώρες και οι τρομοκρατικές ομάδες διεξάγουν κατά της Συρίας δεν είναι μόνο ένας στρατιωτικός πόλεμος. Έχει λάβει άλλες μορφές, όχι λιγότερο βάναυες ή επιθετικές, για να σπάσει τη βούληση του Συριακού λαού και να τους τιμωρήσει για την ισχυρή στήριξη του Στρατού στις προσπάθειές του να υπερασπιστεί την πολιτική ανεξαρτησία και την εδαφική ενότητα της Συρίας. Για το λόγο αυτό, οι χώρες αυτές επέβαλαν ασφυκτικό οικονομικό αποκλεισμό στη Συρία, σε καταφανή παραβίαση του διεθνούς δικαίου, για να καταστρέψουν τα μέσα διαβίωσης των Συρίων και να αυξήσουν τα βάσανα τους.
Αυτά τα μονομερή καταναγκαστικά μέτρα έχουν επιβληθεί σε ζωτικούς τομείς, κυρίως στις υπηρεσίες υγειονομικής περίθαλψης. Η Συρία χρησιμοποιούσε προηγμένο σύστημα υγειονομικής περίθαλψης. Σήμερα, ωστόσο, οι Σύροι στερούνται πρόσβασης σε πολλούς τύπους φαρμάκων, ακόμη και εκείνους που χρησιμοποιούνται για τη θεραπεία απειλητικών για τη ζωή καταστάσεων, όπως ο καρκίνος. Τέτοιες κυρώσεις είναι ένα σαφές σημάδι της υποκρισίας ορισμένων χωρών που ρίχνουν δάκρυα πάνω από τους Σύριους ενώ ασκούν μια διαφορετική μορφή τρομοκρατίας.
Το πρόβλημα των προσφύγων είναι μια από τις συνέπειες της τρομοκρατίας. Καθώς η Συρία θα χρειαστεί τις προσπάθειες όλων των Συριανών κατά την προσεχή περίοδο, η συριακή κυβέρνηση έχει καταστήσει την επιστροφή των Συρίων στην κατοικία τους ύψιστη προτεραιότητα. Για το σκοπό αυτό, η συριακή κυβέρνηση έχει ξεκινήσει μια αποστολή απελευθέρωσης και ασφάλειας των περιοχών που καταλαμβάνουν οι τρομοκράτες να βελτιώσουν τις βασικές συνθήκες διαβίωσης όλων των Συρίων.
Κύριε Πρόεδρε, δεδομένης της αποτυχίας των Ηνωμένων Εθνών να υποστηρίξουν τον δικό τους Χάρτη και τις αρχές του διεθνούς δικαίου, πρέπει όλοι να εξετάσουμε τη μεταρρύθμιση αυτού του διεθνούς οργανισμού ώστε να μπορέσει να διαδραματίσει αποτελεσματικά τον ρόλο του και να υπερασπιστεί τα νόμιμα δικαιώματα έναντι του νόμου ζούγκλα που ορισμένοι προσπαθούν να επιβάλουν.
Τα έθνη μας επιθυμούν έναν ασφαλέστερο και πιο ασφαλές, σταθερό και ευημερούμενο κόσμο. Ένας τέτοιος κόσμος θα παραμείνει φανταστικός όσο ορισμένες χώρες πιστεύουν ότι μπορούν να πάνε γύρω, να διαδώσουν χάος, να δημιουργήσουν προβλήματα και να επιβάλουν την αβλεψία τους.
Κυρίες και κύριοι, η χώρα μου, μαζί με τους σταθερούς λαούς και το γενναίο στρατό της, που υποστηρίζονται από τους πιστούς συμμάχους μας, ακολουθούν σταθερά τον στόχο της εξάλειψης της τρομοκρατίας. Η απελευθέρωση του Χαλεπίου και της Παλμύρας, η άρση της πολιορκίας του Deir Ezzor και η εξάλειψη της τρομοκρατίας από πολλά μέρη της Συρίας αποδεικνύουν ότι η νίκη είναι τώρα εφικτή.
Είμαι βέβαιος ότι όταν ο άδικος αυτός πόλεμος στη Συρία τελειώσει, ο συριακός στρατός θα πέσει στην ιστορία ως ο στρατός που ηρωικά νίκησε μαζί με τις υποστηρικτικές του δυνάμεις και τους συμμάχους του, τους τρομοκράτες που ήρθαν στη Συρία από πολλές χώρες και έλαβαν μεγάλες υποστήριξη από τις ισχυρότερες χώρες του κόσμου, συμπεριλαμβανομένων όπλων, χρηματοδότησης, κατάρτισης, πρόσβασης και πολιτικής κάλυψης.
Αυτοί οι τρομοκράτες έχουν δοκιμάσει και απέτυχαν να επιβάλουν την ιδεολογία τους προς τα πίσω σε ένα ισχυρό έθνος που εδώ και δεκαετίες είναι ένα λίκνο του πολιτισμού.
Τα ιστορικά της ιστορίας θα θυμούνται για τις γενιές να έρθουν τα επιτεύγματα του συριακού λαού και η σταθερότητα μπροστά σε μια βάρβαρη τρομοκρατική εκστρατεία και άδικα μέτρα, τα οποία έχουν επιδεινώσει τα βάσανα τους και τα στερήθηκαν από τις βασικές τους ανάγκες. Ο συριακός λαός εδραιώθηκε στο έδαφός του, ενάντια σε όλες τις πιθανότητες, διότι γνώριζαν ότι πρόκειται για πόλεμο που προσπάθησε να εξαλείψει τη χώρα τους και μαζί τους την ύπαρξή τους. Πρόκειται για παράδειγμα που θα ακολουθήσει οποιοσδήποτε μπορεί να αντιμετωπίσει, τώρα ή στο μέλλον, παρόμοιες προσπάθειες να σπάσει τη θέλησή τους και να τους αρνηθεί την ελευθερία και την κυριαρχία τους.
Σας ευχαριστώ κ. Πρόεδρε.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου